中国古典四大名著是指《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》。这些古典名著都有多种翻译版本。
中国古典四大名著是指《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》。
这些古典名著都有多种翻译版本。以下是一些常见的翻译:
《红楼梦》
- "Dream of the Red Chamber" (郭沫若翻译)
- "A Dream of Red Mansions" (蒋壮熊翻译)
- "The Story of the Stone" (戴尧民翻译)
《西游记》
- "Journey to the West" (施耐庵翻译)
- "Monkey" (阮春福翻译)
- "The Adventures of the Monkey God" (吴承恩翻译)
《水浒传》
- "Water Margin" (罗贯中翻译)
- "Outlaws of the Marsh" (邓子龙翻译)
- "All Men Are Brothers" (梁實秋翻译)
《三国演义》
- "Romance of the Three Kingdoms" (罗贯中翻译)
- "Three Kingdoms" (梁實秋翻译)
- "The Romance of Three Kingdoms" (蒋壮熊翻译)
以上只是一些常见的翻译版本,根据不同的译者和出版社,还有其他不同的翻译名称。